-
1 drunk
1. verb(see drink.)
2. adjective(overcome by having too much alcohol: A drunk man fell off the bus; drunk with success.) borracho
3. noun(a drunk person, especially one who is often drunk.) borracho- drunkard- drunken
- drunken driving
- drunkenness
drunk1 adj borrachodrunk2 vbtr[drʌŋk]1→ link=drink drink{1 (gen) borracho,-a1 (person) borracho,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be blind drunk / dead drunk estar borracho,-a perdido,-a, estar como una cubato be drunk and disorderly SMALLLAW/SMALL estar en estado de embriaguez y alterando el orden públicoto get drunk emborracharsedrunk ['drʌŋk] adj: borracho, embriagado, ebriodrunk n: borracho m, -cha fadj.• abombado, -a adj.• beberrón, -ona adj.• bebido, -a adj.• beodo, -a adj.• borracho, -a adj.• ebrio, -a adj.• peneque adj.n.• beodo s.m.• borracho s.m.• ebrio s.m.• mona s.f.• odre s.m.• tajada s.f.p.p.(Participio pasivo de "to drink")
I drʌŋk
II
a) (pred) ( intoxicated) borrachoto be drunk — estar* borracho
to get drunk (on beer/wine) — emborracharse (con cerveza/vino)
drunk and disorderly — ( Law) en estado de embriaguez y alterando el orden público (frml)
drunk driver — conductor, -tora m,f en estado de embriaguez (frml)
b) ( elated)to be drunk WITH something — estar* ebrio or borracho de algo
drunk with success/power — ebrio or borracho de poder
III
noun borracho, -cha m,f[drʌŋk]1.PP of drink2. ADJ(compar drunker) (superl drunkest)1) borracho, tomado (LAm)drunk and disorderly behaviour — (Jur) embriaguez f y alteración f del orden público
he was arrested for being drunk and disorderly — lo detuvieron por embriaguez y alteración del orden público
•
to get drunk — emborracharse•
to be drunk on whisky — estar borracho de whisky- be as drunk as a lord or a skunk2) (fig) ebrioto be drunk on or with success — estar ebrio de éxito
3.N borracho(-a) m / f4.CPDdrunk driver N — conductor(a) m / f en estado de embriaguez
drunk driving N (esp US) — = drink-driving
* * *
I [drʌŋk]
II
a) (pred) ( intoxicated) borrachoto be drunk — estar* borracho
to get drunk (on beer/wine) — emborracharse (con cerveza/vino)
drunk and disorderly — ( Law) en estado de embriaguez y alterando el orden público (frml)
drunk driver — conductor, -tora m,f en estado de embriaguez (frml)
b) ( elated)to be drunk WITH something — estar* ebrio or borracho de algo
drunk with success/power — ebrio or borracho de poder
III
noun borracho, -cha m,f -
2 drunk
drunk [drʌŋk]1 pp of drink(a) (intoxicated) soûl, saoul, ivre;∎ to get drunk (on beer/on wine) se soûler (à la bière/au vin);∎ to get sb drunk soûler qn;∎ he gets drunk on very little, it doesn't take much to make him drunk il lui en faut très peu pour être soûl;∎ Law drunk and disorderly en état d'ivresse publique;∎ he was arrested for being drunk and disorderly il s'est fait arrêter pour ivresse publique;∎ drunk and incapable en état d'ivresse manifeste;∎ familiar dead or blind drunk ivre mort;∎ as drunk as a lord soûl comme une grive∎ drunk with power/success ivre de pouvoir/succès3 noun(habitual) ivrogne mf; (on one occasion → man) homme m soûl ou ivre; (→ woman) femme f soûle ou ivre;∎ some old drunk came up to me un vieil ivrogne s'est approché de moi -
3 drunk
1. adjectiveget drunk [on gin] — [von Gin] betrunken werden; (intentionally) sich [mit Gin] betrinken
be drunk as a lord — (coll.) voll wie eine Haubitze sein (ugs.)
2. noundrunk in charge [of a vehicle] — betrunken am Steuer
Betrunkene, der/die* * *1. verb(see drink.)2. adjective 3. noun(a drunk person, especially one who is often drunk.) der Betrunkene- academic.ru/22644/drunkard">drunkard- drunken
- drunken driving
- drunkenness* * *[drʌŋk]I. adj1. (inebriated) betrunkenhe was charged with being \drunk and disorderly er wurde wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses durch Trunkenheit angeklagt\drunk driving Trunkenheit f am Steuer\drunk and disorderly betrunken und öffentliches Ärgernis erregendto get \drunk sich akk betrinkenpunch \drunk betäubt, benommento be \drunk with joy freudetrunken [o trunken vor Freude] sein poetto be \drunk with success vom Erfolg berauscht sein poet* * *[drʌŋk] ptp of drink1. adj (+er)1) (= inebriated) betrunkenhe was slightly drunk — er war leicht betrunken or etwas angetrunken
to get drunk — betrunken werden (on von); (on purpose) sich betrinken (on mit)
2) (fig)to be drunk with or on power/freedom/joy — im Macht-/Freiheits-/Freudenrausch sein
2. nBetrunkene(r) mf; (habitual) Trinker(in) m(f), Säufer(in) m(f) (inf)* * *drunk [drʌŋk]B adj (meist präd)1. betrunken:drunk and disorderly JUR betrunken;be drunk in charge JUR betrunken ein Fahrzeug lenken;a) betrunken werden (von),b) sich betrinken (mit);he got drunk on only two drinks er war schon nach zwei Drinks betrunken;get drunk on words sich an Worten berauschen;drunk driver US Alkohol-, Promillesünder(in);drunk with joy freudetrunken;he was drunk with power er befand sich in einem MachtrauschC s1. a) Betrunkene(r) m/f(m)2. umg Sauferei f* * *1. adjectiveget drunk [on gin] — [von Gin] betrunken werden; (intentionally) sich [mit Gin] betrinken
be drunk as a lord — (coll.) voll wie eine Haubitze sein (ugs.)
2. noundrunk in charge [of a vehicle] — betrunken am Steuer
Betrunkene, der/die* * *adj.berauscht adj.besoffen adj.betrunken adj.getrunken adj. -
4 drunk
drʌŋk
1. прил.;
предик.
1) а) напившийся, пьяный drunk as a lord, drunk as a fiddler ≈ пьян как сапожник;
пьян в стельку he got drunk on cheap wine ≈ он напился допьяна дешевым вином blind drunk dead drunk roaring drunk stinking drunk Syn: drunken б) находящийся в состоянии алкогольного опьянения (с точки зрения объективных характеристик, предусмотренных законодательством) legally drunk ≈ официально признанный находящимся в состоянии алкогольного опьянения
2) захваченный, охваченный, опьяненный( успехом и т. п.) (with) drunk with rage ≈ охваченный гневом, охваченный яростью
2. сущ.;
разг.
1) пьяный to roll a drunk ≈ ограбить пьяного Syn: alcoholic, drunkard
2) попойка;
запой Syn: booze, carouse
3. прич. прош. вр. от drink( разговорное) пьяный (разговорное) попойка (разговорное) дело о дебоширстве (разбираемое в полицейском суде) пьяный - blind /dead/ * мертвецки пьяный - to get * напиться( пьяным), упиться - to drink oneself * напиться, нализаться, нарезаться, надраться - to make smb. * напоить кого-л. - * and disorderly в нетрезвом виде - * and disorderly behaviour нарушение общественного порядка, мелкое хулиганство в нетрезвом состоянии опьяненный - * with success опьяненный успехом - * with happiness опьяневший от счастья - * with tiredness шатающийся /ошалевший/ от усталости неустойчивый > as * as a lord /as a fiddler, as a fish/ пьяный как сапожник /в стельку/ p.p. от drink ~ a predic. пьяный;
to get drunk напиться пьяным;
drunk as a lord (или as a fiddler) = пьян как сапожник, как стелька;
blind (или dead) drunk мертвецки пьян drunk p. p. от drink ~ a predic. опьяненный (успехом и т. п.;
with) ~ разг. попойка ~ разг. пьяный ~ a predic. пьяный;
to get drunk напиться пьяным;
drunk as a lord (или as a fiddler) = пьян как сапожник, как стелька;
blind (или dead) drunk мертвецки пьян ~ пьяный ~ разг. разбор дела о дебоширстве в полицейском суде ~ a predic. пьяный;
to get drunk напиться пьяным;
drunk as a lord (или as a fiddler) = пьян как сапожник, как стелька;
blind (или dead) drunk мертвецки пьян ~ a predic. пьяный;
to get drunk напиться пьяным;
drunk as a lord (или as a fiddler) = пьян как сапожник, как стелька;
blind (или dead) drunk мертвецки пьян get: to ~ better стать лучше;
to get drunk опьянеть;
to get married жениться;
you'll get left behind вас обгонят, вы останетесь позади -
5 ubriacare
ubriacare qualcuno get s.o. drunk* * *ubriacare v.tr.1 to make* drunk, to intoxicate (anche fig.); ( inebriare) to inebriate: due dita di vino bastano a ubriacarmi, half a glass of wine is enough to make me drunk; lo ubriacò per farlo parlare, he made him drunk (o intoxicated him) to make him talk; era ubriacato dal suo successo, he was intoxicated by (o with) his success (o his success had gone to his head)2 (fig.) ( stordire) to daze (s.o.), to make* (s.o.'s head) spin: sua moglie lo ha ubriacato di chiacchiere, his wife dazed him with her talk.◘ ubriacarsi v.rifl. o intr.pron. to get* drunk (on sthg.); to get* intoxicated (anche fig.); ( inebriarsi) to get* inebriated; ( innamorarsi) to be besotted: ubriacare di vino, to get drunk on wine; si ubriaca tutte le sere, he gets drunk every night; ubriacare di una donna, (fig.) to be besotted with a woman.* * *[ubria'kare]1. vtubriacare qn — (sogg : persona) to get sb drunk, (bevanda) to make sb drunk, intoxicate sb, (con discorsi, promesse) to intoxicate sb, make sb's head spin o reel
2. vip (ubriacarsi)* * *[ubria'kare] 1.verbo transitivo1) to make* drunk, to intoxicate [ persona]fare ubriacare qcn. — to get sb. drunk
2) fig. (frastornare) to knock out, to stun2.verbo pronominale ubriacarsi to get* drunk* * *ubriacare/ubria'kare/ [1]1 to make* drunk, to intoxicate [ persona]; fare ubriacare qcn. to get sb. drunk2 fig. (frastornare) to knock out, to stunII ubriacarsi verbo pronominaleto get* drunk. -
6 ardo
iz. [from *ardano, cf. B "ardao", L "arno"]1.a. wine; \ardo apardun sparkling wine; \ardo arin light wine; \ardo beltz red wine; \ardo bizi strong wine; \ardo gorri ros— wine; \ardo gozo sweet wine; \ardo handi Kristau. consecration wine; \ardo latz sharp wine; \ardo lehen grape juice (obtained by letting grapes exude the juice); \ardo\\\ardolehor dry wine; \ardo oparo strong old wine; \ardo urtatu aged wine (used to strengthen new vintage); \ardo zuri white wine; \ardoa ondu to age wine; erreserbako \ardo reserve wine; eskailerapeko \ardo special reserve wine | specially bottled wine; mahaiko \ardo table wine; mezako \ardo Kristau. consegration wineb. (esa.) \ardoa bataiatu to water down wine; ez ur eta ez \ardo neither fish nor fowl; \ardoa Nafarroako bikarioa (atsot.) wine is the vicar of Navarre; \ardoak igaro to hit the wine bottle | to get drunk from wine; orain arte ez dugu aita inoiz ardoak igarota. -
7 οἶνος
οἶνος, ου, ὁ (Hom.+)① a beverage made from fermented juice of the grape, wine; the word for ‘must’, or unfermented grape juice, is τρύξ (Anacr. et al.; pap); lit. J 2:3, 9f (on abundance of wine in the anticipated future s. Jo 2:19, 24; Am 8:13–15; En 10:19. HWindisch, Die joh. Weinregel: ZNW 14, 1913, 248–57. Further material on the marriage at Cana Hdb.3 ’33, exc. after 2:12. S. also HNoetzel, Christus u. Dionysos ’60); 4:46. οἶνος (v.l. ὄξο) μετὰ χολῆς μεμιγμένος wine mixed with gall Mt 27:34 (s. χολή 1). ὄξος καὶ οἶν. μεμιγμένα ἐπὶ τὸ αὐτό vinegar and wine mixed together Hm 10, 3, 3. ἐσμυρνισμένος οἶν. wine mixed with myrrh Mk 15:23. W. ἔλαιον D 13:6; used medicinally (Theophr., HP 9, 12; Diosc., Mat. Med. 5, 9) Lk 10:34; stored in a cellar Hm 11:15. W. other natural products Rv 18:13. John the Baptist abstains fr. wine and other alcoholic drink (cp. Num 6:3; Judg 13:14; 1 Km 1:11) Lk 1:15; to denote the extraordinary degree of his abstinence it is said of him μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον 7:33 (Diod S 1, 72, 2 the Egyptians in mourning for their kings abstain from wheat bread [πυρός] and from wine). Abstinence fr. wine and meat for the sake of ‘weak’ Christians Ro 14:21 (Ltzm., Hdb. exc. before Ro 14. Lit. on ἀσθενής 2c and λάχανον). ἡ ἡδονὴ τοῦ οἴνου the flavor of the wine Hm 12, 5, 3. οἶν. νέος new wine (s. νέος 1a) Mt 9:17 (WNagel, VigChr 14, ’60, 1–8: [GTh]); Mk 2:22; Lk 5:37f.—μεθύσκεσθαι οἴνῳ get drunk with wine Eph 5:18 (on bad effects of wine on the mind as viewed by early Gk. poets, s. SDarcusSullivan, L’AntCl 65, ’96, 31–51, esp. 47–49). οἶνος πολύς (Ps.-Anacharsis, Ep. 3 p. 103 H.): οἴνῳ πολλῷ προσέχειν be addicted to much wine 1 Ti 3:8. οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένη enslaved to drink Tit 2:3 (cp. the stereotyped ‘anus’ in Lat. lit. VRosivach, Classical World 88, ’94, 113f). οἴνῳ ὀλίγῳ χρῆσθαι take a little wine 1 Ti 5:23 (perh. w. implication of contrast to a ὑδροπότης: s. ὑδροποτέω; the moderate use of wine is recommended fr. the time of Theognis [509f]; Plut., Mor. 353b of οἶνος: χρῶνται μέν, ὀλίγῳ δέ; Ps.-Plut., Hom. 206; Crates, Ep. 10).—KKircher, D. sakrale Bed. des Weines im Altertum 1910; VZapletal, D. Wein in d. Bibel 1920; JDöller, Der Wein in Bibel u. Talmud: Biblica 4, 1923, 143–67, 267–99; JBoehmer, D. NT u. d. Alkohol: Studierstube 22, 1926, 322–64; EZurhellen-Pfleiderer, D. Alkoholfrage im NT 1927; IRaymond, The Teaching of the Early Church on the Use of Wine, etc. 1927. S. also ἄμπελος a and ἄρτος 1c.② punishments that God inflicts on the wicked, wine fig. ext. of 1, in apocalyptic symbolism, to ‘drink’ as wine: ὁ οἶνος τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ the wine of God’s wrath Rv 14:10. Also ὁ οἶν. τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ 19:15; cp. 16:19. Of Babylon the prostitute ὁ οἶνος τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς 14:8; 18:3. Cp. θυμός on all these passages. οἶν. τῆς πορνείας 17:2.③ the plant that makes the production of wine possible, vine or vineyard, eventually the product wine, effect for cause: Rv 6:6; s. ἔλαιον 2. The preservation of olive orchards and vineyards is a striking exhibition of divine mercy, given the social context in which consumption of wine and olives and use of olive oil played a significant role.—RHalberstsma, Wine in Classical Antiquity: Minerva 7/1 Jan/Feb ’96, 14–18; NPurcell, Wine and Wealth in Ancient Italy: JRS 75, ’85, 1–19.—B. 390. DELG. M-M. TW. -
8 опивам
make (s.o.) drunk, intoxicate; enebriateопивам с вино get s.o. drunk on wineпрен. lux-uriate. revel (in)* * *опѝвам,гл. make (s.o.) drunk, intoxicate; inebriate; \опивам с вино get s.o. drunk on wine;\опивам се get drunk/inebriated (с on), become/be intoxicated (by/with) (и прен.); прен. luxuriate, revel (in).* * *enebriate; intoxicate; fuddle{fXdl}* * *1. make (s.o.) drunk, intoxicate;enebriate 2. ОПИВАМ ce get drunk/inebriated (c on), become/ be intoxicated (by/with) (и прен.) 3. ОПИВАМ с вино get s.o. drunk on wine 4. прен. lux-uriate. revel (in) -
9 emborracharse
1 to get drunk* * *VPR to get drunk (con, de on)* * *(v.) = get + drunkEx. The author warns against the twin dangers of getting drunk and illusory conference romances.* * *(v.) = get + drunkEx: The author warns against the twin dangers of getting drunk and illusory conference romances.
* * *
emborrachar vtr, emborracharse verbo reflexivo to get drunk
' emborracharse' also found in these entries:
Spanish:
emborrachar
- embriagarse
- jalar
English:
drunk
- get
- inclined
- smashed
* * *vprse emborracha de balón he hogs the ball* * *v/r get drunk* * *embriagarse: to get drunk* * *emborracharse vb to get drunk -
10 berauschen
I v/t2. fig. Macht etc.: go to s.o.’s head; Musik: intoxicate; Gewalt etc. kann berauschen violence etc. can act like a drug2. fig.; Musik, Duft: become intoxicated by, get high on umg.; Geschwindigkeit: become exhilarated by, get high on umg.; Gewalt: get seized ( oder carried away) by violence etc.; sich am Klang der eigenen Stimme berauschen love the sound of one’s own voice* * *to fuddle; to befuddle; to inebriate* * *be|rau|schen ptp berauscht1. vt(= trunken machen) to intoxicate; (Alkohol etc auch) to inebriate; (Droge auch) to make euphoric; (= in Verzückung versetzen) to intoxicate, to enrapture (liter); (Geschwindigkeit) to exhilarate; (Blut, Gräueltat etc) to put in a frenzyder Erfolg hat ihn völlig berauscht — he was carried away or drunk with success
von Glück/Leidenschaft berauscht... — in transports of happiness/passion...
berauscht von der Poesie/den Klängen — intoxicated or enraptured by the poetry/the sounds
2. vrberáúschen (an Wein, Drogen) — to become intoxicated with sth; an Geschwindigkeit to be exhilarated by sth; an Blut, Gräueltat etc to be in a frenzy over sth
* * *be·rau·schen *▪ jdn \berauschen2. (in Verzückung versetzen) to intoxicate [or liter enrapture] sb; Geschwindigkeit to exhilarate sbII. vr* * *1.(geh.) transitives Verb (auch fig.) intoxicate; < alcohol> intoxicate, inebriate; < drug> make euphoric; < speed> exhilarate2.der Erfolg/die Macht berauschte ihn — he was intoxicated or drunk with success/drunk with power
reflexives Verb become intoxicatedsich an etwas (Dat.) berauschen — become intoxicated with something
* * *A. v/tGewalt etckann berauschen violence etc can act like a drugB. v/r:sich berauschen an (+dat)2. fig; Musik, Duft: become intoxicated by, get high on umg; Geschwindigkeit: become exhilarated by, get high on umg; Gewalt: get seized ( oder carried away) by violence etc;sich am Klang der eigenen Stimme berauschen love the sound of one’s own voice* * *1.(geh.) transitives Verb (auch fig.) intoxicate; < alcohol> intoxicate, inebriate; < drug> make euphoric; < speed> exhilarate2.der Erfolg/die Macht berauschte ihn — he was intoxicated or drunk with success/drunk with power
reflexives Verb become intoxicatedsich an etwas (Dat.) berauschen — become intoxicated with something
* * *adj.inebriate adj. v.to befuddle v.to fuddle v. -
11 inebriare
inebriare v.tr.1 (ubriacare) to make* drunk, to intoxicate, to inebriate: il vino lo inebria facilmente, wine makes him drunk easily2 (fig.) to intoxicate; to exhilarate, to fill with joy: la notizia l'aveva inebriato, the news had filled him with joy; essere inebriato dal successo, to be intoxicated by (o with) success.◘ inebriarsi v.intr.pron.1 (ubriacarsi) to get* drunk2 (fig.) to go* into raptures, to become* intoxicated: inebriare al pensiero della vittoria, to become filled with joy at the thought of victory.* * *[inebri'are]1. vt(anche), fig to intoxicate2. vip (inebriarsi)* * *[inebri'are] 1.verbo transitivo1) (ubriacare) [ alcol] to intoxicate, to inebriate, to make* [sb.] drunk2) fig. (esaltare) [potere, successo] to intoxicate2.verbo pronominale inebriarsi1) (ubriacarsi) to get* drunk2) fig. (esaltarsi) to become* intoxicated, to go* into raptures* * *inebriare/inebri'are/ [1]1 (ubriacare) [ alcol] to intoxicate, to inebriate, to make* [sb.] drunk2 fig. (esaltare) [potere, successo] to intoxicateII inebriarsi verbo pronominale1 (ubriacarsi) to get* drunk2 fig. (esaltarsi) to become* intoxicated, to go* into raptures. -
12 griser
griser [gʀize]➭ TABLE 1 transitive verb[alcool, vitesse] to intoxicate* * *gʀize
1.
verbe transitif [vitesse, plaisir] to exhilarate; [succès, danger, parfum] to intoxicate
2.
se griser verbe pronominalse griser de — to get drunk on [vin, succès, pouvoir]
* * *ɡʀize vt* * *griser verb table: aimerA vtr1 ( exalter) [vent, vitesse, valse, plaisir, aventure] to exhilarate; [succès, pouvoir, danger] to intoxicate; être grisé par la vitesse to be exhilarated by speed; se laisser griser par le pouvoir to let power go to one's head;2 ( enivrer) [odeur, parfum] to intoxicate; être grisé par un parfum to be intoxicated by a scent; le vin m'a grisé the wine has gone to my head.[grize] verbe transitif1. [colorer] to tint2. [enivrer] to intoxicate————————se griser verbe pronominal————————se griser verbe pronominal intransitif -
13 up|oić
pf — up|ajać impf Ⅰ vt 1. pot. (spić alkoholem) to get [sb] drunk; to inebriate książk.- upoić kogoś winem to get sb drunk on wine2. przen. to exhilarate, to intoxicate- upoiła go muzyka the music exhilarated him- upajający zapach an intoxicating scentⅡ upoić się — upajać się 1. pot. (spić się) to get drunk (czymś on sth) 2. przen. (zachwycić się) to be exhilarated a. intoxicated (czymś by sth)- upoić się wiosną to become intoxicated by spring- upoić się sukcesem to get drunk with successThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > up|oić
-
14 horditu
du/ad.1. ( mozkortu) to get... drunk, intoxicate; vodkak ardoak baino lehenago horditzen du vodka gets you drunk faster than wine does | vodka is more intoxicating than wine2. (irud.) to intoxicate, delight, enrapture da/ad. to get drunk, become intoxicated -
15 οἶνος
Grammatical information: m.Meaning: `wine' (Il.).Other forms: dial. ϜοῖνοςCompounds: Very many compp., e.g. οἰνο-χόος m. `cupbearer' with - χοέω, - χοῆσαι `to be a cupbearer, to pour wine' (Il.), ep. also - χοεύω (only pres.), metr. conditioned (Schwyzer 732, Chantraine Gramm. hom. 1, 368); οἰν-άνθη f. `fruit-bearing bud, blossom of the vine', also metaph. of the grape (since Pi., Thphr.), also name of a plant, `meadowsweet, Spiraea flipendula', because of the smell (Cratin., Arist.), name of an unknown bird (Arist.; Thompson Birds s. v.); ἄ-οινος `without wine' (IA.), ἔξ-οινος `drunken' (Alex., Plb.), backformation from ἐξ-οινόομαι `to get drunk' (E.); more in Strömberg Prefix Studies 72 (also Schwyzer-Debrunner 462). On Οἰνόη cf. 2. οἴη.Derivatives: A. Subst. 1. Diminut., mostly belittling: οἰν-άριον (D., hell.; because of the meaning not from οἴναρον, cf. Chantraine Form. 74); - ίσκος (Cratin., Eub.), - ίδιον (Apollod.). 2. οἴνη f. `vine' (Hes.; like ἐλαία: ἔλαιον a.o., Schwyzer-Debrunner 30, Chantraine 24); οἰνάς f. `id.' (AP, Nic.; Chantr. 353), also `rock dove, Columba livia', after the colour (Arist.; details in Thompson Birds s.v.); also adj. `belonging to the wine' (AP, APl.). 3. οἴν-αρον n. `vineleaf, grape vine' (X., Thphr.) with - αρίς, - αρία, - άρεος, - αρίζω (Ibyc., Ar., Hp., Thphr.). 4. οἰνοῦττα f. `wine cake' (Ar.), also name of a plant with intoxicating effect (Arist.; Schwyzer 528, Chantraine Form. 272). 5. οἰνών, - ῶνος m. `wine cellar' (X., hell.). 6. Ϝοινώα f. `vineyard?' (Thespiae; cf. προθυρῴα a.o. in Hdn. Gr. 1, 303). 7. Some H.glosses: οἴνωτρον χάρακα, ἧ την ἄμπελον ἱστᾶσι, γοίνακες (= Ϝ-) βλαστοί, γοινέες κόρακες (cf. οἰνάς). -- B. Adj. 8. οἰν-ηρός `containing wine, abundant in wine' (Pi., Ion., Arist.); 9. - ώδης `winelike, redolent of wine' (Hp., Arist.); 10. - ικός `belonging to the wine' (hell., inscr. a. pap.). -- C. Verbs. 11. οἰν-ίζομαι `to get oneself wine' (Il., late prose), - ίζω `to resemble wine' (Thphr., Dsc.); with οἰν-ιστήρια n. pl. name of an Attic feast (Eup., H., Phot.); cf. Άνθεστήρια, χαριστήρια a.o. 12. οἰν-όομαι, - όω `to intoxicate (oneself)' (Ion., Od., trag.) with - ωσις f. `intoxication' ( Stoic., Plu.); on the meaning cf. Müri Mus. Helv. 10, 36. -- On the PN Οἰνεύς s. Bosshardt 106 f.; on the riverN Οἰνοῦς m. (Laconia) and on Οἰνοῦσσαι f. pl. (islands) Krahe Beitr. z. Namenforsch. 2, 233.Origin: IE [Indo-European] [1120?] *u̯eiH- `turn, bend'Etymology: With (Ϝ)οῖνος agree, except for the gender and auslaut, Lat. vīnum (if from *u̯oinom; Umbr. etc. vinu then Lat. LW [loanword]), Arm. gini (\< *u̯oinii̯o-), Alb. vênë (\< *u̯oinā); an IE word for `wine', reconstructed from this, may together with the related Lat. vītis `vine' and many others (s. on ἴτυς) belong to the group u̯ei- `turn, bend'. As the wild vine a.o. was at home in southern Russia and certain parts of middle Europe, this assumption is acceptable also from the aspect of historical facts. As however the cultivation of the vine has started in the Mediterranean lands or in the Pontus area and in the south of the Caucasus, most scholars incline, to look for the origin of the word in these countries, what would point to non-IE origin. But if we put the homeland of viticulture in the Pontus and the northern Balkan, the word for `wine' might come from there. From this IE source would then come not only the words mentioned from Greek, Lat., Arm. and Albania, but also Hitt. u̯ii̯an(a)-, Hier. Hitt. wa(i)ana-, and also the relevant Semit. words, e.g. Arab. wain, Hebr. jajin (common * wainu-?). Thus Beekes, MSS 48(1987)21-6, who points out that the Hitt. form requires *u̯ih₁on-. From Lat. vīnum further the Celt. a. Germ., from Germ. or Latin again the Slav. and (indir.) Balt. wine words; from Arm. gini e.g. Georg. γvino. -- Lit. with further details in WP. 1, 226 (IE, resp. PArm.), Pok. 1121, W.-Hofmann s. vīnum, Schrader-Nehring Reallex. 2, 642 ff., Vasmer s. vinó. Cf also Kronasser Vorgeschichte und Indogermanistik (Symposion 1959) 122 f..Page in Frisk: 2,364-366Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οἶνος
-
16 upi|ć
pf — upi|jać impf (upiję — upijam) Ⅰ vt 1. (nadpić) to drink- upiła łyk wina z kieliszka she took a sip of wine from the glass2. (spoić) to get [sb] drunk (czymś on sth) [winem, wódką] Ⅱ upić się — upijać się 1. to get drunk (czymś on sth) [piwem, winem]- upić się do nieprzytomności to drink oneself into a stupor- upić się jak bela to drink oneself blind pot.2. książk., przen. upić się radością/szczęściem to be deliriously happyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > upi|ć
-
17 μεθύω
μεθύω (μέθυ ‘wine’; Hom. et al.; PHal 1, 193f; PGM 7, 180 πολλὰ πίνειν καὶ μὴ μεθύειν, al. in pap; LXX, Test12Patr; Philo; Jos., Bell. 6, 196, Vi. 225; 388; Just., D. 14, 6) to drink to a point of intoxication, be drunk Ac 2:15; Ox 1 verso, 15 (ASyn. 240, 40; cp. GTh 28; Unknown Sayings 69–74). Opp. πεινᾶν 1 Cor 11:21. οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν those who get drunk are drunk at night 1 Th 5:7. οἱ μεθύοντες those who are drunken (Diod S 4, 5, 3; Cornutus 30 p. 61, 6; Job 12:25) Mt 24:49.—In imagery (X., Symp. 8, 21; Pla., Lysias 222c; Philostrat., Vi. Soph. 2, 1, 2 πλούτῳ μ.; Achilles Tat. 1, 6, 1 ἔρωτι; OdeSol 11:6 ὕδωρ τὸ ἀθάνατον; Philo) of the apocal. woman who has sated her thirst for blood (sim. in hue to wine) εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τ. αἵματος τ. ἁγίων Rv 17:6.—DELG s.v. μέθυ. M-M. TW. -
18 опия
вж. опивам* * *опѝя,опѝвам гл. make (s.o.) drunk, intoxicate; inebriate; \опия с вино get s.o. drunk on wine;\опия се get drunk/inebriated (с on), become/be intoxicated (by/with) (и прен.); прен. luxuriate, revel (in).* * *вж. опивам -
19 spi|ć
pf — spi|jać impf (spiję — spijam) Ⅰ vt 1. [osoba, zwierzę] to drink [piankę, nektar]- kot spił śmietanę z mleka the cat drank the cream off the milk2. pot. to make [sb] drunk- spić kogoś piwem/winem to make sb drunk on beer/wineⅡ spić się pot. to get drunk- spić się do nieprzytomności a. na umór to drink oneself senselessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spi|ć
-
20 μεθύσκω
μεθύσκω fut. μεθύσω; 1 aor. ἐμέθυσα LXX (causal of μεθύω; Pla. et al.; LXX; OdeSol 11:7) cause to become intoxicated; in our lit. only pass. μεθύσκομαι (Eur., Hdt. et al.; Pr 4:17; 23:31; Jos., Bell. 2, 29; TestJud 14:1) 1 aor. ἐμεθύσθην; fut. μεθυσθήσομαι, in act. sense get drunk, become intoxicated οἴνῳ with wine Eph 5:18 (as Pr 4:17; s. B-D-F §195, 2; Rob. 533). οἱ μεθυσκόμενοι (Cornutus 30 p. 59, 21; Dio Chrys. 80 [30], 36) 1 Th 5:7 (s. μεθύω). W. πίνειν (X., Cyr. 1, 3, 11) Lk 12:45. μεθυσθῆναι be drunk (Diod S 23, 21 μεθυσθέντες=those who had become drunk. Likewise 5, 26, 3; 17, 25, 5; Jos., Vi. 225 of one who revealed secrets in an intoxicated state) J 2:10. ἐκ τοῦ οἴνου (like שָׁכַר מִיַּיִן) Rv 17:2. S. μέθη.—M-M. DELG s.v. μέθυ. TW.
См. также в других словарях:
drunk — I adj. 1) dead, roaring, stinking drunk 2) to get drunk on (he got drunk on cheap wine) 3) drunk with (drunk with power) II n. to roll ( rob ) a drunk * * * [drʌŋk] roaring stinking drunk dead to roll ( rob ) a drunk to get drunk on … Combinatory dictionary
drunk — adj. VERBS ▪ be, feel, look, sound ▪ I was beginning to feel very drunk. ▪ get ▪ Harry went out and got drunk last night … Collocations dictionary
wine — wineless, adj. winish, adj. /wuyn/, n., adj., v., wined, wining. n. 1. the fermented juice of grapes, made in many varieties, such as red, white, sweet, dry, still, and sparkling, for use as a beverage, in cooking, in religious rites, etc., and… … Universalium
Dandelion Wine — For other uses, see Dandelion Wine (disambiguation). Dandelion Wine … Wikipedia
Low-end fortified wine — is an inexpensive fortified wine that typically has an alcohol content between 13% and 20% ABV. These inexpensive wines usually contain added sugar, artificial color, and artificial flavor. Contents 1 Brands 2 History 3 Concerns and media… … Wikipedia
Health effects of wine — Wine has a long history of use in the world of medicine and health. The issue of wine and health is a topic of considerable discussion and research. Wine has a long history of use as an early form of medication, being recommended variously as a… … Wikipedia
Days of Wine and D'oh'ses — The Simpsons episode Episode no. 244 Prod. code BABF14 Orig. airdate April 9, 2000 Show runner(s) Mike Scully Written by Deb Lacusta and … Wikipedia
Days of Wine and Roses (1958 TV drama) — Piper Laurie in Days of Wine and Roses Days of Wine and Roses was an acclaimed 1958 teleplay by JP Miller which dramatized the problems of alcoholism. John Frankenheimer directed the cast headed by Cliff Robertson, Piper Laurie and Charles… … Wikipedia
Beaujolais wine — Infobox Wine Region name = Beaujolais type = Appellation d origine contrôlée year = 1936 country = France part of = Burgundy climate region = precipitation = soil = Granite, Schist, Clay and Sandstone total size = 10,500ha planted = grapes =… … Wikipedia
Mr. Monk Gets Drunk — Infobox Television episode Series = Monk Title =Mr. Monk Gets Drunk Season=4 Episode=5 Airdate=August 5, 2005 Writer=Dan Schofield Production= T 2355 Director=Andre Belgrader Guests=Daniel Roebuck Paul Ben Victor Prev =Mr. Monk Goes to the Office … Wikipedia
Beaujolais (wine) — This article is about the wine from Beaujolais. For the historical province of France, see Beaujolais (province). Beaujolais (wine region) Type Appellation d origine c … Wikipedia